Galería Pedro Jaime Vasconcelos
born in 1972 in Paris.
She studied literature and philosophy and then applied arts at Penninghen - ESAG, Paris.
In 1997, she moved to New York, where she lived for three years and worked as a graphic designer and illustrator (Paul Davis / Gallison Books). In 2002, she returned to Paris, where she continued to live and work as a graphic designer and illustrator.
She exhibited her paintings at the Salon des Independents in Paris in 2008 and moved to Geneva in 2010.
Since 2017, Amanda Mouseler has been residing in Lisbon, where she has fully immersed herself in painting, establishing her own studio-gallery. Her art has undergone a significant evolution, gaining momentum in 2018 and 2019. In 2022, she has defined a new path, demonstrating a resolute determination that has been duly recognized.
Her unique approach to painting, which incorporates elements of breathing and meditation, is a testament to her innovative spirit. This seemingly repetitive gesture with which she creates dynamics and plays with colours is a game of flows that never ceases to surprise us, inviting us to delve deeper into her artistic process.
At LAAF 2024, she presents a series that confirms her affirmation as a painter.
Nació en 1972 en París.
Estudió Literatura y Filosofía, después, artes aplicadas, en Penninghen - ESAG, en París.
En 1997 vive tres años en Nueva York, donde trabaja como diseñador gráfico e ilustradora (Paul Davis / Gallison Books ), regresa a París en 2002, donde continúa el trabajo de diseñador gráfico e ilustradora.
En 2008, expone sus pinturas en el Salón de los Independientes, en París, hasta partir para Ginebra, en 2010.
Es a partir de 2017, cuando viene a vivir a Lisboa, que se dedica exclusivamente a la pintura, abriendo a continuación su taller-galería. Su pintura gana fuerza a partir de entonces, 2018, '19, evolucionando en nuevas direcciones y expone en 2022, ya con un nuevo camino definido, revelando una determinación que ha venido a ser recompensada.
La respiración y la meditación, no son ajenas al estudio del gesto, aparentemente repetido, con el que crea dinámicas y juega con los colores, un juego de flujos, que no dejan de sorprendernos.
En la LAAF 2024 presenta un conjunto que confirma su afirmación como pintora.
Born in 1936 in Safara, Alentejo.
In 1972, Vidigal graduated in Sculpture from the Fine Arts School of Lisbon. This solid academic foundation was the starting point for his journey as a sculptor. He then organized the Biennial of Sculpture and the Symposium of Sculpture in Stone after being president of the first Installation Commission of the Higher School of Arts and Design. Vidigal's sculpture, a product of his solid academic journey, has evolved over time. It now features sensual forms and authentic cartographies of the body, sometimes with geometric influences, almost cubist, and other times neo-figurative or abstract. This evolution, rooted in his academic journey, commands respect for his dedication and growth as a sculptor.
The form is not alien to movement, and Vidigal can turn massive blocks of marble on an axis of lightness or make us dance with his kinetic sculptures.
Vidigal's role extends beyond being a sculptor—he is also a craftsman of his tools. He meticulously designs and creates his own pantographs for reproduction, with or without scaling. His work spans various materials, from stone, wood, and bronze to synthetic materials like expanded polystyrene coated with polyurethane resin. This versatility is a testament to his constant challenge and passionate labour of research and invention.
In 2010, Vidigal presented his first two 'Geishas' at the Museu do Oriente in Lisbon. This project, which continues to evolve, with six more 'Geishas' in the making, is a thought-provoking exploration of form and space. The question that arises is intriguing: how many more forms can be adapted to architectural spaces as if they were part of a theatrical scene, a garden, or a play of figures in nature? This ongoing project leaves us eager to see what new forms and spaces Vidigal will explore next.
Nació en 1936 en Safara, Alentejo.
En 1972, Vidigal se graduó en Escultura por la Escuela de Bellas Artes de Lisboa. Esta sólida base académica fue el punto de partida para su viaje como escultor. Después de ser presidente de la primera Comisión de Instalación de la Escuela Superior de Artes y Diseño, organizó la Bienal de Escultura y el Simposio de Escultura en Piedra. La escultura de Vidigal, producto de su sólido viaje académico, ha evolucionado con el tiempo. Ahora presenta formas sensuales y cartografías auténticas del cuerpo, a veces con influencias geométricas, casi cubistas, y otras veces neo-figurativas o abstractas. Esta evolución, enraizada en su trayectoria académica, le impone el respeto por su dedicación y crecimiento como escultor.
La forma no es ajena al movimiento, y Vidigal puede girar bloques masivos de mármol sobre un eje de ligereza o hacernos bailar con sus esculturas cinéticas.
El papel de Vidigal va más allá del escultor: también es artesano de sus herramientas. Diseña y crea meticulosamente sus propios pantógrafos para reproducción, con o sin escala. Su trabajo abarca diversos materiales, desde la piedra, la madera y el bronce hasta materiales sintéticos como el poliestireno expandido recubierto con resina de poliuretano. Esta versatilidad es testimonio de su constante desafío y de su apasionado trabajo de investigación e invención.
En 2010, Vidigal presentó sus dos primeras 'geishas' en el Museu do Oriente de Lisboa. Este proyecto, que sigue evolucionando y en el que se encuentran seis geishas más, es una exploración de la forma y del espacio que invita a reflexionar. La pregunta que surge es intrigante: ¿cuántas formas más pueden adaptarse a espacios arquitectónicos como si fueran parte de una escena teatral, un jardín o un juego de figuras en la naturaleza? Este proyecto en curso nos deja ansiosos por ver qué nuevas formas y espacios explorará Vidigal a continuación.
Carlos Vidal (Chiapas, Mexico 1957) in 1973 enters the School of Painting and Sculpture "La Esmeralda". In 1983 he won the National Prize for Drawing, "Salón Nacional de Artes Plásticas", INBA. Years later he studied at the National School of Plastic Arts "San Carlos" where he obtained a degree in Visual Arts. He moves to live in Rome where he studies at La Accademia di Belle Arti, Scenografia. From 1986 to 1988 he studied for a PhD in Painting at the Universidad Complutense de Madrid, Spain, where he currently resides.
Participated in some of the most important exhibitions of the 90s (Serralves, "Imagens para os Anos 90", for example). He has made 52 solo exhibitions. His work appears in more than 100 catalogues; his most recent solo exhibition, 2018 "Canta la ciudad de cal" Cruce, Madrid, Spain. Has published three books of drawings: "Notice of Occasion" 2005, "The Stations of the Gaze" (poetry book by Stephen Hughes) 2000 and "The Sequence of the Boar" 1994. It has more than twenty drawing books still unpublished. In addition, it has edited, serigraphs, engravings, ceramics, tablecloths. He has also produced illustrations for a dozen magazines. Currently he is "Artistic Creator" of the National System of Art Creators, in the discipline of Visual Arts, FONCA, Secretary of Culture of Mexico.
Carlos Vidal (Chiapas, México 1957) en 1973 ingresa en la Escuela de Pintura y Escultura “La Esmeralda”. En 1983 obtiene el Premio Nacional de Dibujo, “Salón Nacional de Artes Plásticas”, INBA. Años después estudia en la Escuela Nacional de Artes Plásticas “San Carlos” donde obtiene la Licenciatura en Artes Visuales. Se traslada a vivir a Roma donde estudia en La Accademia di Belle Arti, Escenografía. De 1986 a 1988 estudia el doctorado en Pintura en la Universidad Complutense de Madrid, España, en donde radica actualmente.
Participó en algunas de las exposiciones más importantes de los años 90 (Serralves, “Imagens para os Anos 90”, por ejemplo). Ha realizado 52 exposiciones Individuales. Su obra figura en más de 100 catálogos; su más reciente exposición individual, 2018 “Canta la ciudad de cal” Cruce, Madrid, España. Tiene publicados tres libros de dibujos: “Aviso de Ocasión” 2005, “Las estaciones de la mirada” (libro de poesía de Stephen Hughes) 2000 y “La secuencia del jabalí” 1994. Cuenta con más de una veintena de libros de dibujo aúninéditos. Además ha editado, serigrafías, grabados, cerámica, manteles. Asimismo, ha elaborado ilustraciones para una docena de revistas. Actualmente es “Creador Artístico” del Sistema Nacional de Creadores de Arte, en la disciplina de Artes Visuales, FONCA, Secretaria de Cultura de México.
Born in Madrid in 1946.
"In short, the works of Soto Mesa’s last painting stage offer a lustful profusion of pictorial resources that defy any interpretative attempt but are offered as paintings. A joyful experience of abstraction that craves companionship, play and enjoyment."
(..)
"His gaze is deeply analytical, but born of contemplation. Its activity gives an objective character to an impression or a thought, its structure proceeding, endowing with a formulation, a form, an internal order, to the seemingly chaotic. Your grammar participates in everything. And creates."
in Francisco Soto Mesa, longing for painting by Julio César Abad Vidal
Nasció en Madrid en 1946.
“En definitiva, las obras de la última etapa pictórica de Soto Mesa ofrecen a la mirada una lujuriante profusión de recursos pictóricos que desafían cualquier tentativa interpretativa pero que se ofrecen como pinturas. Una gozosa experiencia de la abstracción que anhela la compañía, el juego y el disfrute.”
(..)
“Su mirada es profundamente analítica, pero nacida de la contemplación. Su actividad otorga un carácter objetivo a una impresión o un pensamiento, su proceder estructura, dotando de una formulación, una forma, un orden interno, a lo aparentemente caótico. Su gramática participa de todo. Y crea.”
in Francisco Soto Mesa, anhelo de pintura por Julio César Abad Vidal
Born in 1980 in Belgrade, Serbia, she graduated in Visual Arts at the Academy of Fine Arts in Évora, Portugal (Painting department). She works primarily in painting, printmaking, and drawing. She has exhibited in numerous solo and group exhibitions, art shows, projects, biennials, and AIRs. She is a member of the Association of Portuguese Printmakers as well as of the Serbian Visual Artists Society. One of the founders of the Contraprova printmaking studio in Lisbon, Portugal. She lives and works in Lisbon, Portugal. Her works are part of public and private collections in Portugal, Serbia, Montenegro, Macedonia, Morocco, Venezuela, USA.
Nació en 1980 en Belgrado, Serbia, se graduó en Artes Visuales en la Academia de Bellas Artes de Évora, Portugal (Departamento de Pintura). Trabaja principalmente en pintura, grabado y dibujo. Ha expuesto en numerosas exposiciones individuales y colectivas, exposiciones de arte, proyectos, bienales y AIR. Es miembro de la Asociación de Grabadores Portugueses y de la Sociedad Serbia de Artistas Visuales. Una de las fundadoras del estudio de grabado Contraprova en Lisboa, Portugal. Vive y trabaja en Lisboa, Portugal. Sus obras forman parte de colecciones públicas y privadas en Portugal, Serbia, Montenegro, Macedonia, Marruecos, Venezuela, Estados Unidos.
Born 1967 in Lisbon, Paulo Barreiros Cardoso completed a Diploma in Conservation and Restoration at the School of Conservation and Restoration, specializing in furniture conservation for a quarter of a century. He has been painting since high school, developing a classic technique in watercolour and oil on canvas. His paintings display a high quality and realism, often transitioning from silence into abstract landscapes. Currently, he is fully dedicated to painting.
Paulo Barreiros Cardoso is known for creatively blending influences from artists such as Monet, Joan Mitchel, Sam Francis, Cy Twombly, Zao Wou-Ki, Richter, Vieira da Silva, and Alex Katz. These influences populate his artistic inspiration, creating a unique and expressive body of work.
Nació en 1967 en Lisboa.
Curso de Conservación y Restauración por
Escuela Superior de Conservación y Restauración, especialista en conservación de muebles durante un cuarto de siglo.
Comenzó a pintar desde los tiempos de liceo, desarrollando entretanto una técnica clásica de pintura tanto de acuarela como del óleo sobre lienzo, de envidiable calidad, donde el realismo del silencio se transforma en paisajes abstractos. Actualmente se dedica enteramente a la pintura.
"Paulo Barreiros Cardoso nos interpela en un mixto creador a que no son extrañas las fluencias que parten de Monet y su influencia en
abstracionismo pasando de Joan Mitchel, Sam Francis, Cy Twombly, Zao Wou-Ki, Richter, Vieira da Silva y Alex Katz entre otras que pueblan el ruido de su inspiración."
11 Octubre 2022 - Filipa Rebelo de
Andrade
Born in Lisbon, he studied architecture and visual arts in Lisbon, an interest that has always been part of his life. He began everything more seriously in Berlin, where he lived from 2016 to 2019 and made the first exhibitions. He was concerned with experiences with various types of paper, found materials, paints and everything that, in some way, told him something. This search, motivated by his interest in architecture, construction and materials, led him to explore less conventional materials that increasingly move away from the rigid two-dimensional surface associated with painting.
Nació en Lisboa, estudió arquitectura y artes visuales en Lisboa, un interés que siempre ha formado parte de su vida. Comenzó todo más seriamente en Berlín, donde vivió de 2016 a 2019 e hizo las primeras exposiciones. Se preocupaba por las experiencias con varios tipos de papel, encontraba materiales, pinturas y todo lo que, de alguna manera, le decía algo. Esta búsqueda, motivada por su interés por la arquitectura, la construcción y los materiales, le llevó a explorar materiales menos convencionales que se alejan cada vez más de la rígida superficie bidimensional asociada a la pintura.
Born 1971 in Brittany, France
He studied painting in Penninghen - ESAG and advertising at ESAM, both in Paris.
Van der Kelen School, "trompe l'oeil" in Brussels.
He began exhibiting in Saint Malo in 2002 and since then has not stopped, Paris, London, Brussels... first collective in Lisbon, in 2018 and, all in all, are more than 25 years of painting!
"Séverine explore l'art et la Liberté
La Quintessence du Monde et son intériorité
Puis les métamorphosent en toute Liberté dans chacun de ses tableaux.
Des toiles dans lesquelles on
Des oeuvres intenses et poétiques
Justes."
Dixit Aurélie Colomes
Nació en 1971 en Bretaña, Francia
Estudió pintura en Penninghen - ESAG y publicidad en ESAM, ambas en París.
Escuela Van der Kelen, "trompe l'oeil" en Bruselas.
Comienza a exponer en Saint Malo en 2002 y desde entonces no ha parado, París, Londres, Bruselas... primera colectiva en Lisboa, en el año 2018 y, sumando todo, son más de 25 años de pintura!
"Séverine explore l'art et la Liberté
La Quintessence du Monde et son intériorité
Puis les métamorphosent en toute Liberté dans chacun de ses tableaux.
Des toiles dans lesquelles on Plonge ,
Des oeuvres intenses et poétiques
Justes."
Dixit Aurélie Colomes
Stela Kaz was born in Rio de Janeiro, Brazil, to a family of Ukrainian immigrants. As a Graphic Designer, she focused on books and exhibitions. As a Doctor of Design, her thesis was awarded by the City of Rio de Janeiro and published by the Pontifical Catholic University.
She lives in the village of Quinta do Anjo, in Portugal, overlooking the Arrábida Natural Park, which she represents in watercolour on pure silk and ceramics—distinct mediums and languages that nonetheless complement each other. Kaz uses the materials and techniques of ancient Chinese silk painting to express her view of the world.
She reflects, "I strive for a delicacy born from the union of the medium's materiality and the poetic line that imbues it with meaning. Art is a form of communication, and the created object is its declaration. Just as life's journey is never solitary, the creative process is only fulfilled when it finds its place in the world."
Nació en Río de Janeiro, Brasil, en una familia de
inmigrantes ucranianos.
Como diseñador gráfico, se dedicó a los libros y a las exposiciones; y cómo
Doctora en Diseño, tuvo su tesis premiada por la Prefectura de Río de
Enero es publicada por la Pontificia Universidad Católica.
Vive en el pueblo de Quinta do Anjo, frente al Parque Natural de
Arrábida, que representa en acuarela sobre seda pura y cerámica;
soportes y lenguajes en todo diversos y que, entretanto,
se complementan.
Kaz utiliza los materiales y técnicas de la antigua pintura sobre seda, de
origen chino, para expresar su sentimiento del mundo.
Ella afirma: "Busco la delicadeza que viene de la conjunción entre el trato del
soporte que confiere materialidad al objeto y la línea poética que lo cose
el sentido. Arte es comunicación y el objeto producido, su enunciado. Así
como el camino en la vida no se recorre solo, también el proceso creativo solo si
completa al ocupar su lugar en el mundo."
Tanya Fryer is a British multidisciplinary artist who graduated from Bath School of Art (UK, 2015). Growing up in Cornwall, the unruly English countryside shaped her understanding of beauty.
Curious about the hidden stories in the landscape, she taught herself to express creativity through textiles and topographical studies. These aspects continue to form the foundation of Tanya’s work, intertwining poetry, visual metaphors for emotion, and first-hand observation.
After relocating to Lisbon for a closer connection to the ocean, her work gained poignancy as her clarity and vision sharpened.
She translates her written work about internal human narratives into visual art by manipulating materials to depict tension and release.
Tanya Fryer es una artista británica multidisciplinar y graduada de la Bath School of Art (Reino Unido, 2015). Al crecer en Cornwall, el rebelde campo inglés dio forma a su comprensión de la belleza.
Curiosa por las historias ocultas en el paisaje, se enseñó a expresar la creatividad a través de los textiles y los estudios topográficos. Estos aspectos continúan formando la base de la obra de Tanya, entrelazando poesía, metáforas visuales para la emoción y observación de primera mano.
Después de trasladarse a Lisboa para una conexión más cercana con el océano, el trabajo ganó intensidad a medida que su claridad y visión se agudizaban.
Ella traduce su trabajo escrito sobre narrativas humanas internas en arte visual mediante la manipulación de materiales para representar la tensión y la liberación.
Born in 1947 in Lisbon, where she lives and works.
She studied Scenography and Costume Design for Theatre at the Lisbon Conservatory, and Fine Arts at the António Arroio School of Arts 1964.
She started working with Joachim Mitnitsky on interior decoration and antiques. For the Calouste Gulbenkian Foundation collaborated in the wardrobe of Opera and Ballet. She also worked there in the restoration of oriental manuscripts.
In Paris created with Rostislav Duboujinsky animal masks for Theatre and Ballet.
Ana Jotta’s assistant in the film "Silvestre", by João César Monteiro and, along with Jasmim, was responsible for the scenography of the film "Crónica dos Bons Malandros", directed by Fernando Lopes. She opened the Denatura store in 1974, later Atelier Teresa Lacerda, where she gathered an important collection of African art. She closed the studio in 2022.
The use of recycled materials such as egg boxes, trunks, aluminum, leaves, wires, animal skeletons, appear on birds or in rich helmets and costumes of samurai and paper kimonos.
In the cabinet compositions, in a Kunstkammer style, we find fossils, shells, wood and even fragments of ceramics, which speak their own dialects.
Nature and mythology are permanent and fascinating themes for Teresa Lacerda.
Nació en 1947 en Lisboa, donde vive y trabaja.
Estudió escenografía y vestuario para teatro en el Conservatorio de Lisboa, y Bellas Artes en la Escuela de Artes António Arroio 1964.
Comenzó a trabajar con Joachim Mitnitsky en decoración de interiores y antigüedades. Para la Fundación Calouste Gulbenkian colaboró en el vestuario de Ópera y Ballet. También allí trabajó en restauración de manuscritos orientales.
En París creó con Rostislav Duboujinsky máscaras de animales para Teatro y Ballet.
Asistente de Ana Jotta en la película "Silvestre", de João César Monteiro y, junto con Jasmim, fue responsable de la escenografía de la película "Crónica dos Bons Malandros", dirigida por Fernando Lopes. Abrió la tienda Denatura en 1974, más tarde Atelier Teresa Lacerda, donde reunió una importante colección de arte africano. Cerró el taller en 2022.
El uso de materiales reciclados, como cajas de huevos, troncos, aluminio, hojas, hilos, esqueletos de animales, aparecen en pájaros o en ricos cascos y trajes de samurái y kimonos de papel.
En las composiciones de gabinete, en un estilo Kunstkammer, encontramos fósiles, conchas, madera e incluso fragmentos de cerámica, que hablan dialectos propios.
La naturaleza y la mitología son temas permanentes y fascinantes para Teresa Lacerda.
Book A Visit